Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 61 / Native Japanese / 2 Reviews / 03 Apr 2015 at 20:47

transcontinents
transcontinents 61 ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーシ...
English

Mobile ad spending to hit $100B in 2016 and become the biggest digital ad market

Mobile ad spending is on a tear. It will top $100 billion in 2016 and account for more than 50 percent of all digital ads for the first time, according to market researcher eMarketer.

More than $101.37 billion will be spent on ads served in 2016 to mobile phones and tablets worldwide. That’s a 400 percent increase from 2013. From 2016 to 2019, mobile ads will nearly double again, rising to $195.55 billion. That figure will account for 70.1 percent of all digital advertising as well as more than one-quarter of total media ad spending worldwide.

Japanese

モバイル広告費が2016年にはデジタル市場最大の1千億ドルに到達

マーケットリサーチ会社eMarketerによると、モバイル広告費がうなぎのぼりだ。2016年には1千億ドルに達し、はじめてすべてのデジタル広告の50パーセントを占めることになる。

世界の携帯電話とタブレットを対象とした広告費は2016年に1千10億3千700万ドルを超える。2013年の4倍の金額だ。2016年から2019年にかけて、モバイル広告は再度倍増し、1千9百55億5千万ドル程度になる見込みだ。これはデジタル広告全体の70.1パーセント、世界全体のメディア広告費の4分の1となる。

Reviews ( 2 )

ailing-mana 53 平易な表現、わかりやすい文章をモットーに翻訳をさせていただいております。各...
ailing-mana rated this translation result as ★★★★★ 06 Apr 2015 at 15:56

original
モバイル広告費が2016年にはデジタル市場最大の1千億ドルに到達

マーケットリサーチ会社eMarketerによると、モバイル広告費がうなぎのぼりだ。2016年には1千億ドルに達し、はじめてすべてのデジタル広告50パーセントを占めることになる。

世界の携帯電話とタブレットを対象とした広告費は2016年に1千10億3千700万ドルを超える2013年の4金額だ。2016年から2019年にかけて、モバイル広告は再度倍増し、1千9百55億5千万ドル程度になる見込みだ。これはデジタル広告全体の70.1パーセント、世界全体のメディア広告費の4分の1となる。

corrected
モバイル広告費が2016年にはデジタル市場最大の1千億ドルに到達

マーケットリサーチ会社eMarketerによると、モバイル広告費がうなぎのぼりだ。2016年には1千億ドルに達し、デジタル広告費に占める割合が初めて50パーセントを超えることになる。

世界の携帯電話とタブレットを対象とした広告費は2016年に1千10億3千700万ドルを超える見込みで、これは2013年と比較するとの400%増加だ。2016年から2019年にかけて、モバイル広告は再度倍増し、1千9百55億5千万ドル程度になる見込みだ。これはデジタル広告全体の70.1パーセント、世界全体のメディア広告費の4分の1に相当するこなる。

This review was found appropriate by 100% of translators.

Add Comment
mame6 52
mame6 rated this translation result as ★★★★★ 07 Apr 2015 at 16:22

「うなぎのぼり」という表現、お見事です!

transcontinents transcontinents 07 Apr 2015 at 20:37

ありがとうございます!

Add Comment
Additional info: 依頼者備考欄にあります翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。
http://venturebeat.com/2015/04/01/mobile-ad-spending-to-hit-100b-in-2016-and-become-the-biggest-digital-ad-market/