Katsuya Sato (ka28310) — Received Reviews
ID Verified
Almost 9 years ago
Male
Japan
Japanese (Native)
English
Computer Hardware
Computer Software
Contact Freelancer
The reviewed activity that other translators made to this user's works. This activity includes writing corrections and comments to those translations.
rated this translation result as ★★★★
English → Japanese
23 Jul 2017 at 11:12
|
|
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
23 Jul 2017 at 12:12
|
|
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
01 Aug 2017 at 20:05
|
|
Comment とても自然で分かりやすい訳になっていると思います。 |
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
23 Jul 2017 at 09:01
|
|
Comment すばらしい |
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
19 Jul 2017 at 17:41
|
|
Comment 良い訳だと思います。 |
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
16 Jul 2017 at 06:30
|
|
rated this translation result as ★★★★
English → Japanese
15 Jul 2017 at 13:31
|
|
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
14 Jul 2017 at 15:06
|
|
rated this translation result as ★★★★★
Japanese → English
12 Jul 2017 at 18:33
|
|
Comment お疲れ様です。 |
rated this translation result as ★★★★
English → Japanese
11 Jul 2017 at 16:21
|
|
rated this translation result as ★★★★
English → Japanese
11 Jul 2017 at 15:02
|
|
rated this translation result as ★★★
English → Japanese
09 Jul 2017 at 11:14
|
|
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
06 Jul 2017 at 16:03
|
|
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
07 Jul 2017 at 12:13
|
|
Comment とても読みやすく素晴らしいと思います。 |
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
07 Jul 2017 at 15:53
|
|
Comment 読みやすい訳でした。 |
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
05 Jul 2017 at 12:02
|
|
rated this translation result as ★★★★
English → Japanese
02 Jul 2017 at 05:09
|
|
rated this translation result as ★★★
English → Japanese
04 Jul 2017 at 15:15
|
|
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
30 Jun 2017 at 22:12
|
|
Comment 大変いいと思います。 |
rated this translation result as ★★★★
English → Japanese
30 Jun 2017 at 21:36
|
|
rated this translation result as ★★★★
English → Japanese
07 Jul 2017 at 15:59
|
|
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
04 Jul 2017 at 19:53
|
|
rated this translation result as ★★★
English → Japanese
30 Jun 2017 at 09:17
|
|
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
28 Jun 2017 at 20:04
|
|
rated this translation result as ★★★★
English → Japanese
28 Jun 2017 at 16:21
|
|
Comment これ、短いぶん、かえってムズカシイですよね。前後の状況を、いろいろ想像で補わないといけない。 with adequate prices for delivery は、おそらく、 「送料分の十分な残高のある」っていうニュアンスではないでしょうか。 PayPal のこと... |