Katsuya Sato (ka28310) — Received Reviews
ID Verified
Almost 9 years ago
Male
Japan
Japanese (Native)
English
Computer Hardware
Computer Software
Contact Freelancer
The reviewed activity that other translators made to this user's works. This activity includes writing corrections and comments to those translations.
rated this translation result as ★★★★
English → Japanese
15 Aug 2017 at 13:58
|
|
Comment not as describedは、記載と異なる、という意味ですね。 |
rated this translation result as ★★★★
English → Japanese
13 Aug 2017 at 05:09
|
|
rated this translation result as ★★★★
English → Japanese
13 Aug 2017 at 09:55
|
|
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
13 Aug 2017 at 10:03
|
|
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
02 Aug 2017 at 10:44
|
|
Comment 素晴らしいと思います。 |
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
01 Aug 2017 at 10:54
|
|
Comment 素晴らしいと思います。 |
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
01 Aug 2017 at 16:59
|
|
Comment 正確で読みやすい訳でした。 |
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
31 Jul 2017 at 13:43
|
|
Comment とても自然で良い訳だと思います。 |
rated this translation result as ★★★★
English → Japanese
31 Jul 2017 at 20:56
|
|
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
02 Aug 2017 at 16:21
|
|
Comment 良い訳だと思います。 |
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
31 Jul 2017 at 13:12
|
|
Comment 自然で読みやすい訳でした。 |
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
31 Jul 2017 at 13:14
|
|
Comment 正確で良い訳だと思います。 |
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
02 Aug 2017 at 16:22
|
|
Comment とても読みやすかったです。 |
rated this translation result as ★★★★
English → Japanese
31 Jul 2017 at 21:40
|
|
Comment 間違いはありません。もう少し自然な日本語に翻訳できればこなれた訳になると思います。 |
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
26 Jul 2017 at 12:31
|
|
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
27 Jul 2017 at 07:03
|
|
Comment 読みやすく良い訳だと思います。 |
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
25 Jul 2017 at 20:57
|
|
Comment とても読みやすくて良い訳だと思います。 |
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
25 Jul 2017 at 21:23
|
|
rated this translation result as ★★★★
English → Japanese
25 Jul 2017 at 21:34
|
|
Comment 読みやすかったです。was in orderは「ふさわしい」という意味の方が文脈に適しているかな、と思いました。 |
rated this translation result as ★★★★
English → Japanese
26 Jul 2017 at 08:00
|
|
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
26 Jul 2017 at 08:01
|
|
Comment 自然な文章で読みやすかったです。 |
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
26 Jul 2017 at 13:49
|
|
Comment 読みやすく良い訳だと思います。 |
rated this translation result as ★★★★
English → Japanese
23 Jul 2017 at 07:40
|
|
rated this translation result as ★★★
English → Japanese
23 Jul 2017 at 07:57
|
|
rated this translation result as ★★★
English → Japanese
23 Jul 2017 at 08:05
|
|