Katsuya Sato (ka28310) Received Reviews

4.9 315 reviews
ID Verified
Over 8 years ago Male
Japan
Japanese (Native) English
Computer Hardware Computer Software
Contact Freelancer

The reviewed activity that other translators made to this user's works. This activity includes writing corrections and comments to those translations.

planopiloto rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
15 Aug 2017 at 13:58
Comment
not as describedは、記載と異なる、という意味ですね。
tatsuoishimura rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
13 Aug 2017 at 05:09
tatsuoishimura rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
13 Aug 2017 at 09:55
tatsuoishimura rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
13 Aug 2017 at 10:03
ueharamasashi rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
02 Aug 2017 at 10:44
Comment
素晴らしいと思います。
ueharamasashi rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
01 Aug 2017 at 10:54
Comment
素晴らしいと思います。
planopiloto rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
01 Aug 2017 at 16:59
Comment
正確で読みやすい訳でした。
planopiloto rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
31 Jul 2017 at 13:43
Comment
とても自然で良い訳だと思います。
mars16 rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
31 Jul 2017 at 20:56
planopiloto rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
02 Aug 2017 at 16:21
Comment
良い訳だと思います。
planopiloto rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
31 Jul 2017 at 13:12
Comment
自然で読みやすい訳でした。
planopiloto rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
31 Jul 2017 at 13:14
Comment
正確で良い訳だと思います。
planopiloto rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
02 Aug 2017 at 16:22
Comment
とても読みやすかったです。
n071279 rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
31 Jul 2017 at 21:40
Comment
間違いはありません。もう少し自然な日本語に翻訳できればこなれた訳になると思います。
ueharamasashi rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
26 Jul 2017 at 12:31
planopiloto rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
27 Jul 2017 at 07:03
Comment
読みやすく良い訳だと思います。
planopiloto rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
25 Jul 2017 at 20:57
Comment
とても読みやすくて良い訳だと思います。
mars16 rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
25 Jul 2017 at 21:23
planopiloto rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
25 Jul 2017 at 21:34
Comment
読みやすかったです。was in orderは「ふさわしい」という意味の方が文脈に適しているかな、と思いました。
planopiloto rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
26 Jul 2017 at 08:00
planopiloto rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
26 Jul 2017 at 08:01
Comment
自然な文章で読みやすかったです。
planopiloto rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
26 Jul 2017 at 13:49
Comment
読みやすく良い訳だと思います。
tatsuoishimura rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
23 Jul 2017 at 07:40
tatsuoishimura rated this translation result as ★★★ English → Japanese
23 Jul 2017 at 07:57
tatsuoishimura rated this translation result as ★★★ English → Japanese
23 Jul 2017 at 08:05