Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 59 / Native Japanese / 1 Review / 27 Jun 2017 at 22:11

ka28310
ka28310 59 長年、半導体(システムLSI)検証を手掛け、多くの英文ドキュメントに触れて...
English

If you are happy to arrange the collection with DHL and state that you understand these are restricted goods I am happy to sell you the batteries!

Qualtex will not be liable for any extra charges incurred through the shipment of these goods.

Japanese

DHL を使ったコレクションを喜んでアレンジして下さって、これらが限定商品であることをご理解頂けるなら、喜んでバッテリーを販売させて頂きます。

Qualtexはこれらの商品の出荷によって生じた追加費用については一切の責任を負いかねます。

Reviews ( 1 )

ueharamasashi 53 はじめまして。 金融・経済を専門に 日英・英日の翻訳をしています。 ...
ueharamasashi rated this translation result as ★★★ 30 Jun 2017 at 09:17

original
DHL を使ったコレクションを喜んでアレンジしって、これらが限定商品であることをご理解頂けるなら、喜んでバッテリーを販売させて頂きます。

Qualtexはこれらの商品の出荷によって生じた追加費用については一切の責任を負いかねます。

corrected
DHL を使った商品の受け取りに応じくだ、これらが限定商品であることをご理解頂けるなら、喜んでバッテリーを販売させて頂きます。

Qualtexはこれらの商品の出荷によって生じた追加費用については一切の責任を負いかねます。

Add Comment