yosuke-oshida (yosuke-oshida) — もらったレビュー
本人確認済み
10年以上前
男性
30代
日本
日本語 (ネイティブ)
英語
ドイツ語
中国語(繁体字)
25 時間 / 週
他のユーザーがこのユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2015/03/10 15:48:09
|
|
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2015/03/10 23:30:19
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/02/14 15:03:28
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/02/14 14:25:52
|
|
コメント 丁寧に訳されていると思います。 |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2014/10/01 14:45:51
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/09/27 04:48:47
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/09/26 01:56:14
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/09/26 10:30:10
|
|
コメント good! |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/09/24 23:16:07
|
|
コメント gj |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2014/09/20 09:36:05
|
|
この翻訳結果を"★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/09/17 16:07:41
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/08/29 11:56:38
|
|
コメント 良い訳だと思います |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/08/20 09:42:58
|
|
コメント とても綺麗に訳されていると思います。 |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/08/20 13:56:29
|
|
コメント 適切な訳です。 |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/08/16 11:22:37
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2014/08/13 14:00:27
|
|
コメント 冒頭のSorryは必ずしも謝っているわけではないと思います。 (Sorry to hear ** は「残念です」程度の意味で用いられることが多いのと欧米人はむやみに謝らない。次の文で言い訳っぽいことを言っていて自分のせいとは明言していない。謝る場合はSorry for o... |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/07/31 16:05:54
|
|
コメント 前後の脈絡によって話の内容も変るかもしれないという前提を加味した上での英訳としては大変いいと思います。 |
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/07/25 11:10:25
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/07/25 10:20:10
|
|
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/07/25 06:35:01
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/07/25 09:40:38
|
|
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/07/25 02:40:30
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/07/25 15:47:15
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/07/25 00:17:09
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/07/23 12:56:22
|
|