翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / 1 Review / 2014/09/26 01:35:02
このギターの重さは*Kgです。このギターのボディバックは2ピースのマホガニー材です。
我々は関税の申告額は購入金額そのままは書かせて頂きます。しかし、多くのアメリカのお客様は
関税は払う必要が無かったといわれています。
関税については我々はコントロールできないのでご了承ください。
このBLPシリーズは日本の長野市の工場で熟練のクラフトマンによって1本1本丁寧に作られます。
現在は生産終了となっておりとても価値のあるギターです。傷もなくとても美しいコンディションです。
This guitar weighs * Kg. The body-back of this guitar is made from 2-piece mahogany.
The exact purchased price should be written on the document. However, many of our customers in the USA say they didn't need to pay the customs.
So please understand that customs are beyond our control.
This BLP series are made carefully and separately by the professional craftsmen in a factory in Nagano, Japan.
The produce ended already, so it has a good value, without any damages and has a good condition.
レビュー ( 1 )
元の翻訳
This guitar weighs * Kg. The body-back of this guitar is made from 2-piece mahogany.
The exact purchased price should be written on the document. However, many of our customers in the USA say they didn't need to pay the customs.
So please understand that customs are beyond our control.
This BLP series are made carefully and separately by the professional craftsmen in a factory in Nagano, Japan.
The produce ended already, so it has a good value, without any damages and has a good condition.
修正後
This guitar weighs * Kg. The body-back of this guitar is made from 2-piece mahogany.
The exact purchased price should be written on the document. However, many of our customers in the USA say they didn't need to pay customs.
So please understand that customs are beyond our control.
This BLP series is made carefully and individually by professional craftsmen in a factory in Nagano, Japan.
Production has ended already so it's a good value, without any damages and in good condition.
このレビューを100%の人が「適切であった」と回答しています。