travelpesche (travelpesche) — もらったレビュー
本人確認済み
7年以上前
日本
日本語 (ネイティブ)
英語
ドイツ語
他のユーザーがこのユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2018/03/02 08:50:50
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2018/02/02 13:51:23
|
|
コメント 大変いいと思います。 |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2018/01/25 05:07:39
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2018/01/19 13:06:42
|
|
コメント 完璧だと思います。 |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2018/01/19 18:10:35
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2018/01/16 11:52:08
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2018/01/23 17:56:13
|
|
コメント Great! |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2018/02/02 01:54:43
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2018/01/10 14:36:21
|
|
コメント とても自然な訳だと思います。 |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2018/02/04 06:33:54
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2017/12/30 16:59:27
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2017/12/28 05:38:06
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2017/12/27 09:41:30
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2017/12/20 08:46:02
|
|
コメント ?様、とてもきれいな訳だと思います。私もこれを翻訳したのですが、?様の訳を拝見して、「なるほど、こっちの方が良いな」といくつかの文で思いました。質問させていただきたいのですが、「個人的に収集されている方にお勧めです。」の部分をit was offered from priv... |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2017/12/18 17:09:30
|
|
コメント 原文を読んでちょっと意味が分からなかったのですが、翻訳を読んで納得しました。すばらしい読解力です。言い回しも完璧です。 |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2017/12/18 17:50:40
|
|
コメント 良い訳だと思います。 |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2017/11/26 08:36:35
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2017/11/28 12:54:54
|
|
コメント ややわかりづらい原文を上手に訳されていると思います、勉強になりました |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2017/11/27 14:39:24
|
|
コメント 対客先の丁寧な表現になっていること、「受信ボックス」「振り分けられ」など自然な表現とするための語を加えていることなど、とてもよい訳だと思います。 |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2017/11/25 09:51:41
|
|
コメント コンマ等がない分かりづらい原文を綺麗に訳されていると思います。 |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2017/11/19 07:32:02
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2017/11/21 11:00:02
|
|
コメント うまく訳されています |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2017/11/21 23:34:43
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2017/11/01 13:14:52
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2017/08/22 17:29:56
|
|