翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 1 Review / 2017/11/25 04:40:57
Wilさん
レシピ届きました。ありがとうございます。
青森県にKOHEIと移動しました。連絡遅くなってすみませんでした。
早速、アサイーボールの試作にとりかかりたいと思います。
水曜日に試作します。その様子を写真や動画でお送りします。
次に、フレンチトーストのソースのレシピを教えてください。
こちらのレシピもWilさんの味をしっかり再現したいと思っています。
よろしくお願いいたします。NEXUS CHIRO
Wil san,
I've got the recipe. Thank you so much.
I've moved to Aomori prefecture with Kohei. Sorry for informing you late.
I'd like to try the Asai bowl right away.
On this Wednesday I'm going to make the trial one. And I will send you how is the process with photos & videos.
Could you tell me the recipe of your french toast as well?
I'd like to make this one to have totally same taste of yours.
Thank you in advance.
NEXUS CHIRO
レビュー ( 1 )
元の翻訳
Wil san,
I've got the recipe. Thank you so much.
I've moved to Aomori prefecture with Kohei. Sorry for informing you late.
I'd like to try the Asai bowl right away.
On this Wednesday I'm going to make the trial one. And I will send you how is the process with photos & videos.
Could you tell me the recipe of your french toast as well?
I'd like to make this one to have totally same taste of yours.
Thank you in advance.
NEXUS CHIRO
修正後
Wil san,
I've got the recipe. Thank you so much.
I've moved to Aomori prefecture with Kohei. Sorry for informing you late.
I'd like to try making Asai bowl right away.
This Wednesday I'm going to make the trial one. And I will send you how it goes with photos & videos.
Could you tell me the recipe of your french toast as well?
I'd like to make this one to have totally same taste of yours.
Thank you in advance.
NEXUS CHIRO
添削下さり、ありがとうございました。