翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 1 Review / 2017/11/16 03:57:30

travelpesche
travelpesche 52 Currently living in USA.
英語

Thank you for your interest in purchasing XXX products. Will you be able to share more details of your business and the region in Japan that you are located in (if you have a business profile that would be helpful).

We currently have a distributor in Tokyo that manages our peripheral business and another that manages our system sales. Let me know if you will be comfortable with buying from them.

日本語

この度はXXX製品のご購入についてお問い合わせくださり、ありがとうございます。宜しければお客様の会社詳細と日本のどの地域にいらっしゃるかご教示いただけますでしょうか(会社のプロフィールなどをお持ちでしたら幸いです)。

弊社は東京に流通業者をおいておりまして、そちらが弊社の周辺業務と弊社システムのセールスを行なっております。こちらの業者からのご購入が問題ないようでしたら、どうぞお知らせ下さい。

レビュー ( 1 )

planopiloto 59 はじめまして。主に英日翻訳を担当しています。 得意な分野はテクノロジー系...
planopilotoはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2017/11/21 23:34:43

元の翻訳
この度はXXX製品のご購入についてお問い合わせくださり、ありがとうございます。宜しければお客様の会社詳細と日本のどの地域にいらっしゃるかご教示いただけますでしょうか(会社のプロフィールなどをお持ちでしたら幸いです)。

弊社は東京に流通業者をおいておりまして、そちらが弊社の周辺業務と弊社システムのセールスを行なっております。こちらの業者からのご購入が問題ないでしたら、どうぞお知らせ下さい。

修正後
この度はXXX製品のご購入についてお問い合わせくださり、ありがとうございます。宜しければお客様の会社詳細と日本のどの地域にいらっしゃるかご教示いただけますでしょうか(会社のプロフィールなどをお持ちでしたら幸いです)。

弊社は東京に流通業者をおいておりまして、そちらが弊社の周辺業務と弊社システムのセールスを行なっております。こちらの業者からのご購入が問題ないかど、どうぞお知らせ下さい。

travelpesche travelpesche 2017/11/22 03:34:03

添削くださり、ありがとうございました。

コメントを追加