翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 3 Reviews / 2017/11/24 04:25:41

travelpesche
travelpesche 52 Currently living in USA.
英語

Well I ve spoke to them twice they said it might be in your spam if not in regular so we were waiting for confirmation I m sending it on Friday that s when funds are available if you want to call them you can my E-mail is xxxxxxx@gmail.com but your order will be shipped on Friday it would have been Monday or today if you confirmed.

日本語

先方と2回連絡を取ったのですが、メールが通常の受信ボックスに入っていないのであればスパムとして振り分けられているかもしれないということでした。当方はお客様の承認のご連絡を待っておりました。資金が準備できる金曜日には送付予定となっております。もし先方に電話連絡をされたいのでしたら、それも可能です。私のEメールアドレスはxxxxxxx@gmail.comです。ただ現時点では、お客様のご注文は金曜日には送付予定となっております。ご承認いただいていましたら、本日か月曜の発送となっていたかと存じます。

レビュー ( 3 )

higaa 53
higaaはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2017/11/25 09:51:41

コンマ等がない分かりづらい原文を綺麗に訳されていると思います。

travelpesche travelpesche 2017/11/25 09:56:12

高評価を頂き、大変嬉しいです。ありがとうございます。

コメントを追加
bennieyangはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2017/11/27 14:39:24

対客先の丁寧な表現になっていること、「受信ボックス」「振り分けられ」など自然な表現とするための語を加えていることなど、とてもよい訳だと思います。

travelpesche travelpesche 2017/11/27 14:48:25

評価下さり、ありがとうございます。分かりやすい訳ができるよう精進したいと思います。

コメントを追加
ailing-mana 53 平易な表現、わかりやすい文章をモットーに翻訳をさせていただいております。各...
ailing-manaはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2017/11/28 12:54:54

ややわかりづらい原文を上手に訳されていると思います、勉強になりました

travelpesche travelpesche 2017/11/28 13:49:20

そのように評価いただき、大変嬉しいです。ありがとうございます。訳をしながら、当方も改めて句読点の大事さを学びました。

コメントを追加