renay もらったレビュー

本人確認未認証
10年弱前 男性
Toronto
日本語 (ネイティブ) 英語

他のユーザーがこのユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。

[削除済みユーザ] この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/05/26 09:29:33
yoppo1026 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/05/26 10:07:54
コメント
うまく訳せています。
faymiu この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/05/25 10:27:08
コメント
完璧な訳だと思います!
3_yumie7 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/05/25 07:47:21
tani1973 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/05/25 02:12:13
chee_madam この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/05/24 16:38:40
3_yumie7 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/05/24 07:02:25
コメント
うまく訳してあると思います。
faymiu この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/05/26 14:10:34
nono この翻訳結果を"★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/05/24 18:00:12
missalicia この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/05/24 07:51:03
aus744 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/05/23 23:02:18
aus744 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/05/23 20:44:14
cielo_translation この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/05/23 17:11:56
コメント
良いと思います。
shiho_oirase この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/05/24 17:34:38
コメント
"before the show"だけでも良かったかもしれませんが、素晴らしい訳だと思います!
ichi_style1 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/05/24 20:06:36
tearz この翻訳結果を"★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/05/26 12:58:45
コメント
英訳を見てからオリジナル和文を読んでみました。ちょっと苦しいかなという印象です。
[削除済みユーザ] この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/05/24 19:20:44
コメント
適切な訳です
faymiu この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/05/28 20:11:33
コメント
good one
faymiu この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/05/29 14:42:40
hidessy この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/05/25 02:58:13
gloria この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/05/23 07:11:51
コメント
Very good.
faymiu この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/05/29 14:54:11
コメント
追加説明が親切