renay もらったレビュー

本人確認未認証
10年弱前 男性
Toronto
日本語 (ネイティブ) 英語

他のユーザーがこのユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。

faymiu この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/06/06 20:18:45
コメント
いいですね。
lebron_2014 この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/06/08 12:42:33
bam_yoko この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/06/06 20:14:40
コメント
awesome
katjen この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/06/06 20:17:25
コメント
いいと思います
ichi_style1 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/06/06 18:37:18
ichi_style1 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/06/06 18:37:57
コメント
いいと思います。
[削除済みユーザ] この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/06/06 18:38:11
コメント
good
akira_bkk この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/06/06 16:39:38
コメント
素晴らしいと思います。
[削除済みユーザ] この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/06/03 15:49:27
コメント
いい訳です
mechamami この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/06/03 19:38:17
katjen この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/06/03 15:28:40
コメント
とても自然です。
faymiu この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/06/03 18:24:07
コメント
とても分かり易いです。
mechamami この翻訳結果を"★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/06/01 20:08:25
faymiu この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/06/01 11:43:58
コメント
good
[削除済みユーザ] この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/06/01 09:41:51
[削除済みユーザ] この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/05/31 09:16:41
コメント
No complaints here.
[削除済みユーザ] この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/05/31 09:21:04
コメント
Missing information about the shipping fee.
katjen この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/06/01 00:18:25
tearz この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/05/31 00:00:19
コメント
Most materials for our hats are all original! の一文にMostとallが混在しています。なかなかタフな翻訳作業でした。
katjen この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/05/30 13:36:44
katjen この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/05/30 13:39:36
コメント
fluent
katjen この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/05/30 13:42:06
コメント
think its good
tearz この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/05/29 23:49:15
コメント
先着という表現の修正が必要かと思われます。その他は全体的にとてもノリがよい役になっていると思います。気に入りました。
bam_yoko この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/06/03 18:20:40
em_kk この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/06/02 04:29:31