翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 61 / 1 Review / 2014/05/24 02:45:07

renay
renay 61
英語

Ok I set the pick up and I just need to know what you would like the declared value to be and if you want insurance?

The Universal Hammock Stand with Double Hammock is our favourite for combos. The double hammock is made with 100% cotton, creating a comfortable refuge for an afternoon snuggle. The hammock stand is constructed of heavy duty steel and assembles in minutes without any tools. Plastic caps are used on the ends of the steel tubing to create a soft finish. You will enjoy the freedom the stand provides by allowing you to set up your hammock in the most convenient location and no longer rely on those 2 perfect trees.

日本語

了解いたしました。受け取りの日程を決めましたので、表記価格にいくらに設定したいのかと保険に入りたいかどうかを教えてください。

ユニバーサルハンモックスタンドとダブルハンモックがおすすめのセットです。ダブルハンモックは100%コットンでできており、お昼休みなどに横になるにはもってこいの居心地の良いものとなっております。ハンモックスタンドには耐久性の高い金具とそのたの部品あり特別な道具を使わずにすぐに組み立てることができます。見た目をソフトにするため、金属部分をカバーするプラスチックのキャップも付属してあります。周りに木が2本なくともこのスタンドがあればハンモックでのくつろぎのひと時をお客様の好きな場所でお楽しみ頂けます。

レビュー ( 1 )

3_yumie7 60 英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。...
3_yumie7はこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2014/05/24 07:02:25

うまく訳してあると思います。

このレビューを100%の人が「適切であった」と回答しています。

コメントを追加