Mars16 (mars16) もらったレビュー

5.0 24 件のレビュー
本人確認済み
11年弱前 男性
日本
日本語 (ネイティブ) 英語 ドイツ語
IT ビジネス 技術 出版・プレスリリース 旅行・観光 マーケティング IR 財務
10 時間 / 週
お仕事を相談する(無料)

他のユーザーがこのユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。

3_yumie7 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/05/02 02:49:59
コメント
正しく訳されていると思います。
nono この翻訳結果を"★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/05/04 12:15:38
babbles この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/04/30 15:07:30
コメント
勉強になります。
chee_madam この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/04/29 15:41:42
yurochel この翻訳結果を"★★"と評価しました 日本語 → ドイツ語
2014/04/30 08:05:03
3_yumie7 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/04/08 00:08:58
コメント
正しいと思います。
3_yumie7 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/04/08 00:00:55
コメント
うまいと思います。
linne0213 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/04/07 16:11:09
chee_madam この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/04/01 17:53:48
コメント
上記、なくてはいけません=必着です、でもいいのではないでしょうか。
susumu-fukuhara この翻訳結果を"★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/04/01 12:55:23
tani1973 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/02/12 23:42:29
chee_madam この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/02/12 22:38:33
tani1973 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/02/11 01:14:48
rasinblancs この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/02/10 05:15:49
tani1973 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/02/10 18:41:53
コメント
正しく翻訳されていると思います。
tani1973 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/01/31 14:43:24
tani1973 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/01/29 22:33:25
tani1973 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/01/25 12:21:20
linne0213 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/04/07 15:41:27
doctoryusuke この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/01/10 17:25:09
rio_dje この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/01/07 17:05:22
コメント
私もこちらを翻訳しましたが、冒頭文に自分の間違いを見つけました。あなたの冒頭文の翻訳が正解です。
tani1973 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2013/12/31 17:55:43
tani1973 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2013/12/10 02:32:48
コメント
自然でよいと思います。
tani1973 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2013/11/20 02:02:26
コメント
正しく訳されています。
ayaka_maruyama この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2013/11/16 00:22:28