翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 60 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2013/12/03 22:21:31

mars16
mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
英語

The product is developed by MAX (MakerX), a startup team under AntiyLabs. Zhang Chong, head of the team, said that the smart ring market is relatively untapped. In addition to Guoke’s GEAK, two similar foreign companies are NFC Ring and Sesame Ring, but GalaRing G1 is the only one that has shipped products.

日本語

この製品は、MAX(MakerX)という、AntiyLabs傘下にあるスタートアップチームが開発した。チームヘッドであるZhang Chong氏は、スマートリング市場はまだ手つかずであるという。GuokeのGEAKに加え、似たような外国の2社にはNFC RingとSesame Ringであるが、製品を出荷したのはGalaRing G1のみである。

レビュー ( 1 )

tani1973 61 I spare no effort to offer quality tr...
tani1973はこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2013/12/10 02:32:48

自然でよいと思います。

このレビューを100%の人が「適切であった」と回答しています。

mars16 mars16 2013/12/10 11:16:59

レビューありがとうございます。

コメントを追加
備考: 該当記事です。
http://technode.com/2013/11/29/galaring-g1-magic-ring-powered-by-nfc-encryption-technology/

依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。