翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 60 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2014/02/12 12:39:46

mars16
mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
英語

The site is run by a slim staff of eight, with a core team of Chinese who are graduates of US universities and have subsequent experience working at major tech companies. Han admits Nashangban is not profitable yet, but it has had seed funding from three key angel investors. They’re Harry Wang, the first mainland Chinese engineering manager at Facebook; Philip Su, the director of Facebook’s London engineering office; and Xiaoping Xu, co-founder at New Oriental Education.

Nashangban’s iPhone app is here.

日本語

このサイトは8人という少人数で運営されており、チームのコアとなっている中国人は米国の大学を卒業して大手技術系企業で仕事経験のある人たちである。Han氏はNashangbanがまだ赤字操業であることを認めているが、同社は3人の主要エンジェル投資家からのシードファンドを獲得した。まずはHarry Wang氏(Facebookで最初の中国本土出身のエンジニアリングマネジャー)、Philip Su氏(Facebookのロンドンエンジニアリングオフィスのディレクター)、そしてXiaoping Xu氏(New Oriental Educationの共同設立者)である。

NashangbanのiPhoneアプリはこちら。

レビュー ( 1 )

chee_madam 64 留学、就労と英語圏で15年生活してまいりました。実務翻訳に従事しています。...
chee_madamはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2014/02/12 22:38:33

元の翻訳
このサイトは8人という少人数で運営されており、チームのコアとなっている中国人は米国の大学を卒業して大手技術系企業で仕事経験のある人たちである。Han氏はNashangbanがまだ赤字操業であることを認めているが、同社は3人の主要エンジェル投資家からのシードファンドを獲得した。まずはHarry Wang氏(Facebookで最初の中国本土出身のエンジニアリングマネジャー)、Philip Su氏(Facebookのロンドンエンジニアリングオフィスのディレクター)、そしてXiaoping Xu氏(New Oriental Educationの共同設立者)である。

NashangbanのiPhoneアプリはこちら。

修正後
このサイトは8人という少人数で運営されており、チームのコアとなっている中国人は米国の大学を卒業して大手技術系企業で就業経験のある人たちである。Han氏はNashangbanがまだ赤字操業であることを認めているが、同社は3人の主要エンジェル投資家からのシードファンドを獲得した。まずはHarry Wang氏(Facebookで最初の中国本土出身のエンジニアリングマネジャー)、Philip Su氏(Facebookのロンドンエンジニアリングオフィスのディレクター)、そしてXiaoping Xu氏(New Oriental Educationの共同設立者)である。

NashangbanのiPhoneアプリはこちら。

このレビューを100%の人が「適切であった」と回答しています。

mars16 mars16 2014/02/12 22:42:51

レビューありがとうございました。たしかにそうですね。

コメントを追加
備考: 該当記事です。
http://www.techinasia.com/china-tech-jobs-site-nashangban/

依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。