Kanako (kanya328) もらったレビュー

本人確認済み
約10年前 女性 30代
日本
日本語 (ネイティブ) 英語
IT 音楽 ファッション 技術 Arts マニュアル 文化 医療

他のユーザーがこのユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。

yxn667 この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2015/03/09 22:35:45
ogamai この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/11/13 15:32:32
yosiah この翻訳結果を"★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/11/09 00:20:52
nyincali この翻訳結果を"★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/11/14 05:51:19
yoppo1026 この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/06/04 17:06:38
yyokoba この翻訳結果を"★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/06/04 08:39:28
コメント
基本的文法ミスがかなり多いです。 直訳的、不自然な訳が多く、英文として意味が良く伝わりません。
yyokoba この翻訳結果を"★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/06/04 07:45:25
akiko-s4 この翻訳結果を"★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/05/29 05:34:44
lebron_2014 この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/05/31 22:38:36
planopiloto この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/05/18 13:28:10
3_yumie7 この翻訳結果を"★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/05/18 13:22:29
[削除済みユーザ] この翻訳結果を"★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/05/09 11:23:43
takashifur この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/05/09 04:35:49
chee_madam この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/05/02 11:44:52
3_yumie7 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/05/02 02:46:11
engetu18 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/05/01 16:20:05
mars16 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/04/30 11:41:34
susumu-fukuhara この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/04/30 08:36:50
luvmaki1101 この翻訳結果を"★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/04/30 08:41:48
gloria この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/04/30 10:00:17