Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 1 Review / 2014/05/29 04:20:42

kanya328
kanya328 52 カナダ・トロントで2年弱留学後、 非臨床試験・臨床試験・治験など医薬機関...
英語


If you are a registered business, please fill out the following:

· What is the name of your business?

· How long have you been in business?

· Do you have a website?

· Do you sell on any other website, including your own?

· If yes, how much experience do you have with selling on the internet?

· How many employees do you have working on the account?

· Do you dedicate stock to eBay? Or are you listing items that are also publicly available?

o If yes, how do you intend to manage the stock you list on the site?

日本語

すでに登録された会社である場合、以下をご記入ください。

・会社名はなんですか?
・設立して何年ですか?
・ウェブサイトがありますか?
・他のまたは自身のウェブサイトで商品を販売していますか?
・もしそうならば、インターネット上での販売経験はどれくらいですか?
・従業員は何人いますか?
・在庫をebayに置いていますか?または商品を一般公開で出品していますか?
・もしそうならば、出品している在庫をどのように管理するつもりですか?

レビュー ( 1 )

akiko-s4はこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2014/05/29 05:34:44

元の翻訳
すでに登録された会社である場合、以下をご記入ください。

・会社名はなんですか?
・設立して何年ですか?
・ウェブサイトがありますか?
・他のまたは自身のウェブサイトで商品を販売していますか?
・もしそうならば、インターネット上での販売経験はどれくらいですか?
・従業員は何人いますか?
・在庫をebayに置いていますか?または商品を一般公開で出品していますか?
・もしそうならば、出品している在庫をどのように管理するつもりですか?

修正後
すでに登録された会社である場合、以下をご記入ください。

・会社名はなんですか?
・設立して何年ですか?
・ウェブサイトがありますか?
・他のまたは自身のウェブサイトで商品を販売していますか?
・もしそうならば、インターネット上での販売経験はどれくらいですか?
・従業員は何人いますか?
・在庫をebayに置いていますか?または商品を一般用にも出品していますか?
・もしそうならば、出品している在庫をどのように管理するつもりですか?

最後の2文は、ebayに出品している用の商品が、どこか別のサイトや別のルートで取引がある場合、在庫の管理をどうするつもりか確認したいのだと思います。

コメントを追加