翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 46 / 1 Review / 2015/03/08 12:38:07

kanya328
kanya328 46 カナダ・トロントで2年弱留学後、 非臨床試験・臨床試験・治験など医薬機関...
日本語

こんにちわ。
落札ありがとうございます。
非常に申し訳ないのですが、こちらの商品は2日前に他のお客様に売れてしまったのです。
当店の商品管理がおろそかになっていました。
本当に申し訳ありません。
現在落札された商品と似た商品がありましたので代わりにそちらの商品を提案させていただきたいと思ってぃました。
商品は中古品になりますが程度よい商品となっています。
今回このような形であなたにご迷惑をかけてしまった事本当にお詫びいたします。

英語

Hello.
Thank you for buying.
I am very sorry, but this product has sold by other people two days ago.
we apologize that out merchandise management was not enough.
I would like suggest the product as as substitute such that you wanted to buy.
This product is the used one, but is still a good condition.
We really apologizes that this trouble was happened.

レビュー ( 1 )

yxn667 52 Conyacでの翻訳経歴(2014年10月登録): Standard依頼...
yxn667はこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2015/03/09 22:35:45

元の翻訳
Hello.
Thank you for buying.
I am very sorry, but this product has sold by other people two days ago.
we apologize that out merchandise management was not enough.
I would like suggest the product as as substitute such that you wanted to buy.
This product is the used one, but is still a good condition.
We really apologizes that this trouble was happened.

修正後
Hello.
Thank you for buying.
I am very sorry, but this product was sold out by other people two days ago.
We apologize that our merchandise management was not enough.
I would like to suggest the product as a substitute such that you wanted to buy.
This product is the used one, but is still a good condition.
We really apologizes that this trouble was happened.

コメントを追加