Conyacサービス終了のお知らせ

Katsuya Sato (ka28310) もらったレビュー

4.9 315 件のレビュー
本人確認済み
9年弱前 男性
日本
日本語 (ネイティブ) 英語
ハードウェア ソフトウェア
お仕事を相談する(無料)

他のユーザーがこのユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。

planckdive この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2016/03/04 14:41:29
planckdive この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2016/03/04 18:24:19
コメント
大変いいと思います。
mars16 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2016/03/04 19:35:40
コメント
正確にうまく訳されています
ishiotoko この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2016/03/04 19:02:49
planckdive この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2016/03/04 14:36:53
planckdive この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2016/03/04 18:27:21
コメント
大変いいと思います。
marukome この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2016/03/04 09:17:28
コメント
Great work!
planckdive この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2016/03/04 15:05:39
コメント
大変いいと思います。
marukome この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2016/03/04 09:20:07
ctplers99 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2016/03/03 15:53:22
コメント
良いと思います。
ctplers99 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2016/03/03 15:48:59
コメント
良いと思います。
a_shimoda この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2016/03/04 11:20:12
marukome この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2016/03/05 10:06:01
[削除済みユーザ] この翻訳結果を"★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2016/03/02 16:48:20
planckdive この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2016/03/04 14:38:44
コメント
大変いいと思います。
marukome この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2016/03/03 11:45:41
コメント
簡潔で良い訳だと思います。
planckdive この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2016/03/02 16:42:43
marukome この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2016/03/02 10:57:43
marukome この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2016/03/01 23:02:16
kaigan この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2016/02/29 20:10:44
t_iino この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2016/03/01 19:16:04
コメント
元の英文に多くの間違いがあるにもかかわらず、自然でわかりやすい日本語に訳されていて、とても良いと思います。
marukome この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2016/03/01 13:56:53
コメント
良い訳だと思います。
ctplers99 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2016/03/01 15:06:42
planckdive この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2016/03/01 18:10:02
marukome この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2016/02/29 22:43:54
コメント
わかりやすい訳でとても良いと思います。