翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 59 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2016/04/22 16:26:23

ka28310
ka28310 59 長年、半導体(システムLSI)検証を手掛け、多くの英文ドキュメントに触れて...
英語

Per our discussion I send it back , what shipper would you like me to use?
USPS? FedEx ? Ups? As you are signing responsible for the cost perhaps you like to decide . I would normally use fed ex for this as it is most traceable.

日本語

先ほどお送りした議論の結果をもとにして、私はどの配送業者を使えばよろしいでしょうか?
USPSですか? UPSですか? 費用はお客様負担でよろしいでしょうか? 私は通常、この商品には、追跡しやすいので FedEx を使います。

レビュー ( 1 )

mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
mars16はこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2016/04/24 18:19:40

元の翻訳
先ほどお送りした議論の結果をもとにして、私どの配送業者を使えばよろしいでしょうか?
USPSですか? UPSですか? 費用はお客様負担でよろしでしょう私は通常、この商品には、追跡しやすいので FedEx を使います。

修正後
先ほどお送りした議論につきまして、私どの配送業者を使ってただきたいでしょうか?
USPS、FedEx、それともUPSですか? 費用をご負担していただけるという契約すので、そちらで業者をお決めになるのがよいかと思います。私は通常、この商品には、追跡しやすいので FedEx を使います。

コメントを追加