初めまして。
翻訳会社に所属した事はありませんが、個人的に翻訳依頼を受けて来ました。英→日、日→英。
イギリス(ロンドン)留学4年。英検1級、TOEIC 970点。
過去に文芸翻訳、パブリック・スピーチのクラスを受講していました。
得意分野は文化・芸術・旅行・広告・育児・料理等。画家の方の紹介ホームページ、外国の方向け和紙の紹介冊子、プレゼン用のスピーチ原稿(自動車メーカー)の翻訳等をしてきました。正確でわかりやすい訳文を心がけております。どうぞよろしくお願い致します。
Hello,
Although I have never belonged to a translation company, I did several translation jobs independently. I can translate English to Japanese and Japanese to English. I studied in London for four years. Eiken Grade1, TOEIC score 970. I have also studied literary translations and public speech in English. I’m specializing in culture, art, travel, advertising, parenting, cooking etc. My past works include a website of a painter, a booklet introducing Japanese traditional handmade paper (Washi), a speech script for a presentation of a car manufacturer etc. I try my best to make my translation work plain and precise. I will be glad to serve you as a reliable translator.
実績
レベル & 言語ペア |
Market依頼 (完了数 / 作業中数) |
Standard依頼 (翻訳回数 / 文字数) |
Light依頼 (翻訳回数 / 文字数) |
---|---|---|---|
Standard 英語 ≫ 日本語 | 2 / 1 | 7 / 3974 | 50 / 24243 |
Starter 日本語 ≫ 英語 | 0 | 0 / 0 | 174 / 33717 |
稼働データ
稼働時間 直近6ヶ月 (時間 / 月) |
納品率 (納品数 / 受注数) |
---|---|
0 時間 / 月 | 100 % (5 / 5) |