翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 59 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2018/08/02 13:00:05

ka28310
ka28310 59 長年、半導体(システムLSI)検証を手掛け、多くの英文ドキュメントに触れて...
英語

royal mail is telling me 10.15 for postage
if less if you win i will refund difference

i collect vinyl love japanese issue vinyl
you don't sell on eBay do you thx

日本語

ロイヤルメールによると郵送料は10.15だということです。
もしそれより安い方法があるようなら、差額を返金いたします。

私は日本で発行されたビニール盤(LPレコード)が好きで、収集しています。
あなたはeBayでビニール盤を販売しないのですか?

レビュー ( 1 )

higaa 53
higaaはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2018/08/07 12:00:33

元の翻訳
ロイヤルメールによると郵送料は10.15だということです。
もしそれより安い方法があるようなら、差額を返金いたします。

私は日本で発行されたビニール盤(LPレコード)が好きで、収集しています。
あなたはeBayでビニール盤を販売しないのですか?

修正後
ロイヤルメールによると郵送料は10.15だということです。
もしそれより安い方法があるようなら、差額を返金いたします。

私は日本で発行されたビニール盤(LPレコード)が好きで、収集しています。
あなたはeBayでビニール盤を販売しないのですか?

全体的に丁寧で綺麗な訳だと思います。最後のthxもいちおう訳した方が良いかもしれません。ありがとうでもよろしくでも、文章の〆の言葉という感じで。

コメントを追加
備考: 日本に発送できるかのこちらの質問の回答のメールの内容ですが、後半の vinylに関する英文の意味がわかりません;ビニールってプラスチックとかしか思い浮かばないのですが…分かる方いたら教えてください