Conyacサービス終了のお知らせ

Katsuya Sato (ka28310) もらったレビュー

4.9 315 件のレビュー
本人確認済み
9年弱前 男性
日本
日本語 (ネイティブ) 英語
ハードウェア ソフトウェア
お仕事を相談する(無料)

他のユーザーがこのユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。

mars16 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2017/04/08 09:42:44
mars16 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2017/04/08 09:47:47
ueharamasashi この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2017/04/10 10:14:56
コメント
少し直訳調で、ぎこちない感じがします。
mars16 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2017/04/10 22:07:52
n071279 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2017/04/10 19:17:23
n071279 この翻訳結果を"★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2017/04/07 14:11:35
ueharamasashi この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2017/04/07 09:28:13
コメント
原文に忠実で良いと思います。
mars16 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2017/04/07 16:25:04
コメント
うまく訳されています
[削除済みユーザ] この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2017/04/07 01:33:58
[削除済みユーザ] この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2017/04/07 01:38:30
mars16 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2017/04/07 16:22:37
planopiloto この翻訳結果を"★★"と評価しました 英語 → 日本語
2017/04/05 17:23:23
planopiloto この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2017/04/04 22:11:01
コメント
自然な文章で読みやすかったです!
n071279 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2017/04/04 21:31:28
yoppo1026 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2017/04/04 10:56:11
コメント
Very Good!
bluejeans71 この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2017/04/03 17:31:58
ueharamasashi この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2017/04/04 11:27:42
コメント
とても読みやすい、素晴らしい訳文だと思います。
tatsuoishimura この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2017/03/31 20:21:27
tatsuoishimura この翻訳結果を"★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2017/03/31 16:56:12
n071279 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2017/03/30 16:58:32
ueharamasashi この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2017/04/04 17:10:51
コメント
素晴らしいと思います。
n071279 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2017/03/30 17:14:28
コメント
クセのある英文をうまく翻訳できていると思います。
ueharamasashi この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2017/03/30 10:01:49
コメント
自然で理解しやすい、素晴らしい訳文だと思います。
k-ryo-k この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2017/04/14 17:54:35
ueharamasashi この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2017/03/29 09:10:02
コメント
非常に丁寧かつ、理解しやすい訳文で、とても素晴らしいと思います。