専門商社にて、日⇔英の翻訳、通訳に携わっておりました。その後社会人向けマンツーマン英会話講師、及びIELTS講師として働く傍ら、英会話アプリ開発の仕事にも取り組んでおりました。
文法ミスや不自然な英語表記の添削作業の経験がある為、翻訳の評価にもお役に立てると考えております。
宜しくお願いします。
免許・資格
取得年月 | 免許・資格名 | 点数・級 |
---|---|---|
2022/1 | VERSANT | 80 |
2021/12 | IELTS | 8.5 |
2014/4 | TOEIC | 990 |
2011/10 | 英検 | 1級 |
得意な翻訳分野
言語ペア | 分野 | 経験年数 | 詳細(翻訳内容など) | 翻訳例 |
---|---|---|---|---|
日本語 → 英語 | 輸入産業 | 3年 |
稼働データ
稼働時間 直近6ヶ月 (時間 / 月) |
納品率 (納品数 / 受注数) |
---|---|
0 時間 / 月 | 100 % (2 / 2) |