岡 達郎 (jesse-oka) — もらったレビュー
本人確認済み
10年以上前
男性
40代
日本
日本語 (ネイティブ)
英語
IT
他のユーザーがこのユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2015/05/14 18:41:57
|
|
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2015/05/13 18:57:44
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2015/05/10 22:13:39
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2015/05/11 16:01:14
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2015/04/05 17:59:24
|
|
コメント 良いと思います。 |
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2015/03/30 23:02:16
|
|
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/11/05 10:56:34
|
|
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/11/04 22:18:16
|
|
この翻訳結果を"★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/10/28 08:28:48
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/10/24 00:46:25
|
|
コメント Great |
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/10/12 21:35:00
|
|
コメント meaning is there, but the sentence structure is very un natural. |
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/09/27 18:40:46
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/09/24 23:22:03
|
|
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/09/24 08:52:44
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/09/23 20:47:10
|
|
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/09/24 08:59:38
|
|
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/09/23 22:35:33
|
|
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/09/23 21:27:06
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/09/22 17:27:32
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/09/21 18:11:43
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/09/21 14:49:04
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/09/18 19:49:03
|
|
コメント Only a few minor mistakes. Great job! |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/09/18 21:12:17
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/09/18 15:02:06
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/09/18 08:06:45
|
|
コメント GJ! |