翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 1 Review / 2014/09/20 14:23:56

jesse-oka
jesse-oka 52 はじめまして。 こんにちは。 日英翻訳をしている岡と申します。 主にI...
日本語

この商品は私のものではありません。
商品の発送ラベルをみたらSte52-034となっていました。
私はSte052-304です。
これはそちらのミスですので
商品画像をチェックするのにかかった費用の2ドルを返金してください。
宜しくお願い致します。

英語

This item is not mine.
Because its shipment label is Ste52-034, mine is Ste052-304.
This is your mistake, so please repay $2 which I paid for checking the product image.

Best regards.

レビュー ( 1 )

fuyunoriviera 63 Hello :) I'm a native English spea...
fuyunorivieraはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2014/09/21 14:49:04

元の翻訳
This item is not mine.
Because its shipment label is Ste52-034, mine is Ste052-304.
This is your mistake, so please repay $2 which I paid for checking the product image.

Best regards.

修正後
This item is not mine.
Its shipment label is Ste52-034, whereas mine is Ste052-304.
This is your mistake, so please send me $2 which was the cost I incurred to check the product image.

Thank you in advance.

"Best regards" normally comes after a friendly email, not a claim like this. But the rest was very good, apart from a few grammatical mistakes. :)

このレビューを100%の人が「適切であった」と回答しています。

コメントを追加