翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / 1 Review / 2014/09/17 03:04:42
スケジュールを調整してくれてありがとう。
・A社とのMTGですが、17時からにしてもらうことは可能でしょうか。
・9/18(木)のディナーですが、田中も私も参加可能です。
・B社とのMTGの日時、場所について了解しました。
Thank you for arranging the schedule.
*Regarding the meeting with A Company, is it possible to let it start at 17:00?
*Regarding the supper on 18th, September, Tanaka and I both are available.
*I understand the date and the place for the meeting with B Company.
レビュー ( 1 )
元の翻訳
Thank you for arranging the schedule.
*Regarding the meeting with A Company, is it possible to let it start at 17:00?
*Regarding the supper on 18th, September, Tanaka and I both are available.
*I understand the date and the place for the meeting with B Company.
修正後
Thank you for arranging the schedule.
*Regarding the meeting with A Company, would it possible to let it start at 17:00?
*Regarding the supper on 18th, September, Mr./Ms. Tanaka and I both are available.
*I understand the date and the place for the meeting with B Company.