翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / 2 Reviews / 2014/11/03 21:59:17
こんにちは。
Amazon.comでこの商品を購入しました。
この商品には、保証書と取扱説明書が付属していなかったです。
保証書と取扱説明書を私の住所まで送ってほしいです。
Hello,
I purchased this item at Amazon.com.
But this product hasn’t come neither with a warranty and a manual.
I’d like to you to send those to my address.
レビュー ( 2 )
元の翻訳
Hello,
I purchased this item at Amazon.com.
But this product hasn’t come neither with a warranty and a manual.
I’d like to you to send those to my address.
修正後
Hello,
I purchased this item at Amazon.com.
But this product hasn’t come either with a warranty or a manual.
I’d like you to send those to my address.
元の翻訳
Hello,
I purchased this item at Amazon.com.
But this product hasn’t come neither with a warranty and a manual.
I’d like to you to send those to my address.
修正後
Hello,
I purchased this item through Amazon.com.
But this product came with neither the warranty nor the instruction manual.
I’d like to you to send those to my address.
Neither A nor Bの使い方を練習なさると文章表現が豊かになると思います。
このレビューを100%の人が「適切であった」と回答しています。