翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 1 Review / 2014/09/17 17:47:31

jesse-oka
jesse-oka 52 はじめまして。 こんにちは。 日英翻訳をしている岡と申します。 主にI...
日本語

物事がうまく進んでいると思っている。
サイティスは、あなたの所に到着しましたか?
貴方も知っているとおり日本政府で許可を得るのに、申請書とインボイス、そしてサイティスがないと申請は出せません。
もし、サイティスが到着しているのでしたら、早急にメールに添付して下さい。そして、私は、彼らを迎える準備の為に、日本政府に申請書を送り、成田空港にメールで連絡を入れないといけません。

私達は、貴方をとても信頼しています。
彼らを迎える環境も整ってます。あとは、書類のみですね。。

英語

I guess things are going well.
Did the Sitis reach you yet?
As you know, in order to get an approval from Japanese government, we cannot apply without a written application, an invoice and a sitis.
If the sitis has already reached you, please attach it to me in an email.
And I need to contact to Narita airport, sending the written application to the Japanese government for preparation to go out to meet.

We are really trusting you.
The preparation to welcome them is also done.
The only rest is documents.

レビュー ( 1 )

ashleywest 52 In 2013, I graduated from Temple Univ...
ashleywestはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2014/09/18 19:49:03

Only a few minor mistakes. Great job!

コメントを追加