翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 1 Review / 2014/09/17 16:05:04

jesse-oka
jesse-oka 52 はじめまして。 こんにちは。 日英翻訳をしている岡と申します。 主にI...
日本語

連絡ありがとうございます。

‘Credit Card authorization form‘の記入をしました。
このメールに添付を致しました。
ご確認下さい。

注文書の内容を確認しました。
itemNoの"888003"は"16800”で合ってますか?
こちらが16800の***であれば、注文内容は大丈夫です。

この注文内容でお願いします。

よろしくお願いします。

英語

Thank you for your contact.

I filled in the “Credit Card authorization form”.
And I attached it in this mail, please check it.

I checked the contents of the order form.
Is “888003” of itemNo “16800” right?
If this is *** of 16800, this order is alright.

Please process this order.

Best regards,

レビュー ( 1 )

kanon84 67
kanon84はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2014/09/18 21:12:17

元の翻訳
Thank you for your contact.

I filled in the “Credit Card authorization form”.
And I attached it in this mail, please check it.

I checked the contents of the order form.
Is “888003” of itemNo “16800” right?
If this is *** of 16800, this order is alright.

Please process this order.

Best regards,

修正後
Thank you for contacting me.

I filled out the “Credit Card authorization form”.
I have attached it to this mail, so please check it.

I checked the contents of the order form.
Is ItemNo “888003” “16800”?
If this is *** of 16800, this order is alright.

Please process the order.

Best regards.

GJ

コメントを追加