Fujisawa (fujisawa_2014) — もらったレビュー
本人確認済み
10年以上前
女性
中国
スペイン語 (ネイティブ)
日本語
英語
技術
他のユーザーがこのユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → スペイン語
2016/10/09 22:50:03
|
|
コメント 大変読みやすい文書だと思います。一点気になる所といえば、「yo haré el pedido」が「Después de que nosotros recibamos el pedido」・・・と、複数形になっているところでした。 |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2015/02/10 00:25:09
|
|
コメント good |
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
英語 → スペイン語
2014/12/17 00:09:27
|
|
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/10/04 13:27:40
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/10/03 19:06:43
|
|
コメント 良いと思います。 |
この翻訳結果を"★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/10/09 21:39:53
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/10/07 08:32:47
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/09/24 23:16:55
|
|
コメント good |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/09/18 18:54:47
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/09/18 17:39:35
|
|
コメント Great work |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/09/15 19:24:57
|
|
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/09/16 02:41:34
|
|
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/09/13 16:37:32
|
|
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/09/13 10:17:40
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/09/12 12:38:19
|
|
コメント 素晴らしいと思います。 |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → スペイン語
2014/09/13 09:11:44
|
|
コメント Está bien. |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → スペイン語
2016/08/21 06:03:06
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/09/11 21:22:36
|
|
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
英語 → スペイン語
2014/09/13 09:33:08
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/09/08 14:05:59
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/09/08 14:32:45
|
|
コメント Good! |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/09/08 19:19:09
|
|
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/08/08 14:07:30
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/08/08 12:15:12
|
|
コメント Good Job |
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/07/29 18:04:54
|
|