翻訳者レビュー ( 英語 → スペイン語 )

評価: 50 / ネイティブ スペイン語 / 1 Review / 2014/09/10 11:12:44

fujisawa_2014
fujisawa_2014 50 エンジニアリング、自然科学、社会科学での知識と経験があります。
英語

Thank you for your message.
There is a possibility that the goods may have been lost of held by the customs.
I will inquire about them from my side.
If there is no luck in 10 days, I will refund your money.

Best Regards,

スペイン語

Gracias por su mensaje.
Existe la posibilidad de que la mercancía se haya extraviado o esté en aduana.
Yo les preguntaré.
Si en 10 días no hemos tenido suerte, le devolveré su dinero.

レビュー ( 1 )

mbelenluna 53 Education: 2014 – present: Universid...
mbelenlunaはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2016/08/21 06:03:06

元の翻訳
Gracias por su mensaje.
Existe la posibilidad de que la mercancía se haya extraviado o esté en aduana.
Yo les preguntaré.
Si en 10 días no hemos tenido suerte, le devolveré su dinero.

修正後
Gracias por su mensaje.
Existe la posibilidad de que la mercancía se haya extraviado o esté retenida en la aduana.
Yo les preguntaré.
Si en 10 días no hemos tenido suerte, le devolveré su dinero.

Saludos cordiales,

コメントを追加