翻訳者レビュー ( 日本語 → スペイン語 )

評価: 53 / ネイティブ スペイン語 / 1 Review / 2016/06/09 11:04:43

fujisawa_2014
fujisawa_2014 53 エンジニアリング、自然科学、社会科学での知識と経験があります。
日本語

このシューズはカンガルーレザーです。
貴方の購入支払い後、私はメーカーにUS9.5のサイズを発注します。
私共には5日間前後で入荷予定です。入荷後直ぐに発送させていただきます。
よろしくお願いいたします。

スペイン語

Estos zapatos están hechos de piel de canguro.
Después de recibir el pago, yo haré el pedido al fabricante por unos zapatos talla US 9.5.
Espero recibirlos en aproximadamente 5 días. Después de que nosotros recibamos el pedido, se lo enviaremos inmediatamente.
Esperamos contar con su consideración.

レビュー ( 1 )

mihori0537 53 背景に沿った翻訳を心掛けて努力します。
mihori0537はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2016/10/09 22:50:03

大変読みやすい文書だと思います。一点気になる所といえば、「yo haré el pedido」が「Después de que nosotros recibamos el pedido」・・・と、複数形になっているところでした。

コメントを追加