Conyacサービス終了のお知らせ

✿Apple Tea✿ (appletea) もらったレビュー

本人確認済み
11年以上前
日本
日本語 (ネイティブ) 英語

他のユーザーがこのユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。

[削除済みユーザ] この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/01/25 07:57:12
kushani311 この翻訳結果を"★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/01/06 23:25:29
gloria この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/01/03 18:28:15
コメント
Very good
[削除済みユーザ] この翻訳結果を"★★"と評価しました 英語 → 日本語
2013/12/27 12:00:10
コメント
英文2行目「~how get this figure replaced. 」誤訳です、依頼主は人形の交換を求めています。英文3・4行目「And thank you~suppose to be in.」後半の訳がなされていません。
marikowa この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/12/16 07:25:20
ayaka_maruyama この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/12/06 12:55:44
psychonyaku この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/11/19 08:39:11
blackdiamond この翻訳結果を"★★"と評価しました 英語 → 日本語
2013/11/15 08:50:35
[削除済みユーザ] この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2013/11/04 10:20:03
コメント
what you mean はどうですか??ストレートでいいですね!
mapmetroi この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/11/01 18:45:44
mapmetroi この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/10/31 12:09:30
mapmetroi この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/10/12 14:50:20
[削除済みユーザ] この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/10/15 19:16:46
sl_translator この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/10/01 02:54:41
sl_translator この翻訳結果を"★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/10/01 03:01:43
oier9 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2013/09/30 19:44:51
katrina_z この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/09/28 23:58:32
[削除済みユーザ] この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/09/19 14:31:34
[削除済みユーザ] この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/09/15 01:47:20
shibata この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/09/09 08:05:20
sweetnaoken この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/09/08 10:55:26
mars16 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2013/09/09 11:59:56
コメント
正確に訳されていると思います。
katrina_z この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/09/05 00:37:36
honeylemon003 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2013/09/10 16:59:02
コメント
よい翻訳だと思います。
14pon この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/09/03 03:56:08
コメント
これで大丈夫だと思うのですが、実際、メール送ってみてダメだったわけですから、過去形にするんじゃないかと思います。あと、せっかく too ~ to do 「~過ぎてxxできない」という構文を学校で一生懸命教えてくれたはずなので、使いましょうよ。誰も使ってないのでびっくりした。