✿Apple Tea✿ (appletea) — もらったレビュー
本人確認済み
11年以上前
日本
日本語 (ネイティブ)
英語
他のユーザーがこのユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/01/25 07:57:12
|
|
この翻訳結果を"★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/01/06 23:25:29
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/01/03 18:28:15
|
|
コメント Very good |
この翻訳結果を"★★"と評価しました
英語 → 日本語
2013/12/27 12:00:10
|
|
コメント 英文2行目「~how get this figure replaced. 」誤訳です、依頼主は人形の交換を求めています。英文3・4行目「And thank you~suppose to be in.」後半の訳がなされていません。 |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2013/12/16 07:25:20
|
|
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2013/12/06 12:55:44
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2013/11/19 08:39:11
|
|
この翻訳結果を"★★"と評価しました
英語 → 日本語
2013/11/15 08:50:35
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2013/11/04 10:20:03
|
|
コメント what you mean はどうですか??ストレートでいいですね! |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2013/11/01 18:45:44
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2013/10/31 12:09:30
|
|
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2013/10/12 14:50:20
|
|
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2013/10/15 19:16:46
|
|
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2013/10/01 02:54:41
|
|
この翻訳結果を"★★"と評価しました
日本語 → 英語
2013/10/01 03:01:43
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2013/09/30 19:44:51
|
|
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2013/09/28 23:58:32
|
|
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2013/09/19 14:31:34
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2013/09/15 01:47:20
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2013/09/09 08:05:20
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2013/09/08 10:55:26
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2013/09/09 11:59:56
|
|
コメント 正確に訳されていると思います。 |
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2013/09/05 00:37:36
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2013/09/10 16:59:02
|
|
コメント よい翻訳だと思います。 |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2013/09/03 03:56:08
|
|
コメント これで大丈夫だと思うのですが、実際、メール送ってみてダメだったわけですから、過去形にするんじゃないかと思います。あと、せっかく too ~ to do 「~過ぎてxxできない」という構文を学校で一生懸命教えてくれたはずなので、使いましょうよ。誰も使ってないのでびっくりした。 |