Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 1 Review / 2013/11/19 03:43:38

appletea
appletea 52 翻訳の仕事を始めてから3年になります。 主に学術論文、字幕、ウェブサイト...
日本語

ご連絡ありがとうございます。見つかった商品ですが、アカウントへ登録お願いいたします。25$値引きしていただけるということでありがとうございます。
あと、別件なのですが、現在届いている商品で
トラッキングナンバー:**
トラッキングナンバー:**
この2つは、もともと同一商品でして、本体のアンプとフロントパネル(ガラスパネル)を安全面を考慮して、分けて発送していたいただいたものです。なのでガラスパネルを0$で価格申告しようとしたのですが、反映されません。どうすればよろしいでしょうか?

英語

Thank you very much for contacting me. About the item I found, Please kindly register to your account. Thank you also for your 25$ discount.
I have one question as well, about the products I have received,
Tracking number: **
Tracking number: **
These two products are originally the same item, and you sent them to me distinctively considering the safety of amp and front panel of the main body. So, I wanted to declare glass panel for 0$, but it hasn't reflected. Will you let me know how I can solve this?

レビュー ( 1 )

psychonyaku 60 いつもお世話になっております。
psychonyakuはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2013/11/19 08:39:11

元の翻訳
Thank you very much for contacting me. About the item I found, Please kindly register to your account. Thank you also for your 25$ discount.
I have one question as well, about the products I have received,
Tracking number: **
Tracking number: **
These two products are originally the same item, and you sent them to me distinctively considering the safety of amp and front panel of the main body. So, I wanted to declare glass panel for 0$, but it hasn't reflected. Will you let me know how I can solve this?

修正後
Thank you very much for contacting me. Please register that item that I found to the account (my/your?). Also, thank you for the $25 discount.
I also have a question about another case, the items I currently have on order with tracking number:?? and ?? These are originally part of the same product, but considering the safety of the amp and front panel, I would like to have the two sent separately. I wanted to declare the price for the glass panel as $0, but its not reflecting in the price. Can you tell me how to resolve this?

頂きたいものです。Its something I would like to, If I could have you to do

コメントを追加