翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 1 Review / 2013/09/28 23:53:03

appletea
appletea 52 翻訳の仕事を始めてから3年になります。 主に学術論文、字幕、ウェブサイト...
日本語

Troy Garrettyさん

はじめまして。

文章がわかりずらくてすみません。

お聞きしたかったのは、メーカーのサイトを調べると、LR Baggs M1A Active という商品はなく、
LR Baggs M1 Activeという商品のみしか探せませんでした。
Troy Garrettyさんが販売している商品はLR Baggs M1A Activeと書かれていますが、
LR Baggs M1 Activeと同じ商品になりますか?
それとも全く違う商品になりますか?

英語

Dear Mr. Troy Garretty,

How do you do?

I'm sorry this doesn't make clear sense.

What I wanted ask from you, is that I couldn't find a product called LR Baggs M1A Active, but I could only check LR Baggs M1 Active on the maker's homepage.
The items that Mr. Troy Garretty is selling is written LR Baggs M1A Active, and is this the same product as LR Baggs M1 Active?
Or is it totally different product?

レビュー ( 1 )

katrina_z 68 こんにちは!はじめまして、チェコ在住のアメリカ英語のネイティブです。 日...
katrina_zはこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2013/09/28 23:58:32

元の翻訳
Dear Mr. Troy Garretty,

How do you do?

I'm sorry this doesn't make clear sense.

What I wanted ask from you, is that I couldn't find a product called LR Baggs M1A Active, but I could only check LR Baggs M1 Active on the maker's homepage.
The items that Mr. Troy Garretty is selling is written LR Baggs M1A Active, and is this the same product as LR Baggs M1 Active?
Or is it totally different product?

修正後
Dear Mr. Troy Garretty,

How do you do?

I'm sorry this doesn't make clear sense.

What I wanted ask from you is that I couldn't find a product called LR Baggs M1A Active and I could only find LR Baggs M1 Active on the maker's homepage.
The items that you are selling is written as LR Baggs M1A Active, but is this the same product as LR Baggs M1 Active?
Or is it a totally different product?

このメッセージはGarrettyさんに書かれていますので、「Troy Garrettyさんが販売している商品」を英訳には人の名前を使わないほうが自然です。

コメントを追加