✿Apple Tea✿ (appletea) — もらったレビュー
本人確認済み
11年以上前
日本
日本語 (ネイティブ)
英語
他のユーザーがこのユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2013/06/27 01:14:45
|
|
コメント 略語も訳せてしまうのはすごい。 |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2013/06/24 17:42:37
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2013/06/20 15:48:59
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2013/06/20 15:59:56
|
|
コメント すばらしい! |
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2013/06/20 21:32:15
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2013/06/20 20:02:06
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2013/06/19 06:07:48
|
|
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2013/06/17 05:17:54
|
|
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2013/06/17 06:00:11
|
|
この翻訳結果を"★★"と評価しました
日本語 → 英語
2013/06/16 11:16:55
|
|
コメント 残念ですが、あまりいいとは思えません。 About 〇〇 I bought from you the other day, I received some requests from consumers that the items are broken. ここでは、r... |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2013/06/17 13:13:54
|
|
コメント Very good. |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2013/06/14 21:14:08
|
|
コメント Good. |
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2013/06/21 07:28:30
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2013/06/11 13:27:44
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2013/06/06 22:46:47
|
|
コメント 原文の雰囲気そのまま、すごく自然で文字数もちょうど良い、ぴったしの訳だなと思いました。 |
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2013/05/27 17:34:28
|
|
コメント It's my merit to (-> sounds weird) |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2013/05/24 12:09:38
|
|
コメント 完璧です。 |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2013/05/25 17:44:56
|
|
コメント 英文はもっとフランクだと思いますよ。日本語訳が少しだけカタいような気がします。 |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2013/05/22 21:20:33
|
|
コメント As there is no documents --> As there are no documents This letter has already swapped with new one. --> This letter has already been r... |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2013/11/08 11:52:12
|
|
元の翻訳 |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2013/05/19 19:32:22
|
|
コメント 忠実に訳せていると思います。 |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2013/05/18 18:42:14
|
|
コメント 訳に統一感があってとても良いと思います。 細かいですが、「修理士や機械愛好家」の部分を「アマチュアの修理屋や機械屋」の方がしっくりくると思います。 カメラのお話なので。 |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2013/06/15 23:57:51
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2013/06/15 23:55:56
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2013/05/21 03:03:52
|
|
コメント 素晴らしい翻訳です。 |