Yumie (3_yumie7) もらったレビュー

4.9 28 件のレビュー
本人確認済み
11年以上前
日本
日本語 (ネイティブ) フランス語 英語 スペイン語
お仕事を相談する(無料)

他のユーザーがこのユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。

jyebaba この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2015/10/03 08:51:00
jyebaba この翻訳結果を"★"と評価しました 日本語 → 英語
2015/09/23 18:21:01
コメント
意味が全く伝わりません。It's very easy to tell that you used a machine translation.
planckdive この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/09/18 14:53:16
isshi この翻訳結果を"★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/09/17 19:53:18
hitomi-kumai この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2015/09/14 18:41:47
planckdive この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/09/14 13:54:23
mame6 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/09/14 07:34:14
yoppo1026 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2015/08/31 13:32:47
mars16 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/08/27 15:26:57
hirokiskt この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/08/27 10:05:10
コメント
参考にさせていただきます。
mame6 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/08/19 16:24:36
mame6 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/08/12 19:17:52
mars16 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/08/11 18:03:11
コメント
分かりやすく訳されています。
mariko72 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました フランス語 → 日本語
2015/08/01 18:04:45
コメント
bonjour は「拝啓」と訳してよいことが分りました。勉強になります。
mame6 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/08/03 15:10:15
コメント
丁寧に訳されていると思います。
ailing-mana この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/07/06 14:39:15
コメント
直すところは無いと思います
conti この翻訳結果を"★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/07/16 18:29:27
nearlynative この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/06/27 19:59:59
nearlynative この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/06/24 16:05:42
コメント
言うことなしですね。
mame6 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/06/23 14:01:05
コメント
自然な訳です。
ctplers99 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2015/06/22 16:59:06
コメント
良いと思います。
ctplers99 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2015/06/22 16:59:53
コメント
良いと思います。
riku87 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → フランス語
2015/06/22 19:08:37
ailing-mana この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/06/19 11:48:41
コメント
直すところは無いと思います
yumekarasu この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/06/16 01:19:11
コメント
自然で読み易い、いい訳文だと思います。