翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 60 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2015/08/26 11:48:03
I don't really understand what you mean, but this is what I sent to you, hope this time it work.
"I've just heard from the translator, she said that the fee for her is 50 USD/day, for 2 days, she would like to receive 100 USD. Do you agree with this price? She will be at the factory in the morning of September 1st."
本当にどういう意味がわかりませんが、これがあなたにお送りしたものです。今回は動くことを願っています。
「翻訳者から聞いたばかりです。彼女は彼女に対する2日間の手数料は1日50ドルだと言っていました。彼女は100ドル受け取りたいと思っています。この価格で同意してなさいますか。彼女は9月1日の朝工場にいます。」
レビュー ( 1 )
元の翻訳
本当にどういう意味がわかりませんが、これがあなたにお送りしたものです。今回は動くことを願っています。
「翻訳者から聞いたばかりです。彼女は彼女に対する2日間の手数料は1日50ドルだと言っていました。彼女は100ドル受け取りたいと思っています。この価格で同意してなさいますか。彼女は9月1日の朝工場にいます。」
修正後
本当にどういう意味がわかりませんが、これがあなたにお送りしたものです。今回はうまくいくよう願っています。
「通訳から聞いたばかりです。彼女は自分に対する2日間の手数料は1日50ドルだと言っていました。彼女は100ドル受け取りたいと思っています。この価格で同意なさいますか。彼女は9月1日の朝工場にいます。」