翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2015/09/12 22:30:01

3_yumie7
3_yumie7 52 英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。...
日本語

この度は、ご迷惑をお掛けして申し訳ございません。
ご指摘の商品ですが、Amazonのセラーセントラルでは、添付写真のように商品を削除してあるのですが、
マーケットプレイスでは削除できていません。
この件、Amazonに連絡をして現在調査してもらっています。
原因がわかり次第、直ちに削除しますので、いましばらくお待ちください。
ご迷惑をお掛けして大変もうしわけございません。

英語

We are sorry for the trouble.
As for the product you mentioned, it was removed in Amazon Seller Central as shown the attached photo, but it has not removed in Market Place.
Currently we are asking an investigation of the matter contacting to Amazon.
We will remove it immediately once the cause is found. Please wait a little while.
We deeply apologize for the inconvenience.

レビュー ( 1 )

hitomi-kumai 60 英語、フランス語から日本語への翻訳、日本語から英語への翻訳を行っております...
hitomi-kumaiはこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2015/09/14 18:41:47

元の翻訳
We are sorry for the trouble.
As for the product you mentioned, it was removed in Amazon Seller Central as shown the attached photo, but it has not removed in Market Place.
Currently we are asking an investigation of the matter contacting to Amazon.
We will remove it immediately once the cause is found. Please wait a little while.
We deeply apologize for the inconvenience.

修正後
We are sorry for the trouble.
As for the product you mentioned, it was deleted in Amazon Seller Central as shown the attached photo, but it has not been removed in Market Place.
Currently we are asking Amazon to check the matter.
We will remove it immediately once the cause is found. Please wait a little while.
We deeply apologize for the inconvenience.

the matter contactingはシンプルにthe matterとしたほうが良いと思います。

3_yumie7 3_yumie7 2015/09/14 22:12:32

ありがとうございます。

コメントを追加
備考: 丁寧な表現でお願いします