翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 60 / ネイティブ 日本語 / 2 Reviews / 2015/09/12 22:26:51

3_yumie7
3_yumie7 60 英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。...
英語

The lens arrived yesterday. I am disapointed because you did not mention the quite visible scratches on the zoombarrel, and you did not you show them on the photos! This is not correct! I expect a partial refund from 60 us dollar. Waiting for your message, regards, Herman

日本語

昨日レンズが届きました。ズーム鏡胴のかなりはっきりした傷について説明なさらなかったこと、画像でそれを示されなかったことに失望しています。これは正当ではありあmせん。60ドルのうち一部返金をお願いしたいです。お返事をお待ちしております。よろしくお願いします。Herman

レビュー ( 2 )

mame6 52
mame6はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2015/09/14 07:34:14

元の翻訳
昨日レンズが届きました。ズーム鏡胴のかなりはっきりした傷について説明なさらなかったこと、画像でそれを示されなかったことに失望しています。これは正当ではありあmせん。60ドルのうち一部返金をお願いしたいです。お返事をお待ちしております。よろしくお願いします。Herman

修正後
昨日レンズが届きました。ズーム鏡胴のかなりはっきりした傷について説明なさらなかったこと、画像でそれを示されなかったことに失望しています。これは正当ではありせん。60ドルのうち一部返金をお願いしたいです。お返事をお待ちしております。よろしくお願いします。Herman

コメントを追加
planckdiveはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2015/09/14 13:54:23

元の翻訳
昨日レンズが届きました。ズーム鏡胴のかなりはっきした傷について説明なさらなかったこと、画像でそれを示されなかったことに失望しています。これは正当はありあmせん。60ドルのうち一部返金をお願いしたいです。お返事をお待ちしております。よろしくお願いします。Herman

修正後
昨日レンズが届きました。ズームバレルにかなり目立つ傷があ、それについて説明なかったこと、写真にも写っていなかったことに失望しています。これはフェアないと思います。60ドルのうち一部返金をお願いしたいです。お返事をお待ちしております。よろしくお願いします。Herman

問題ないと思うのですが、このくらいの方がもう少し自然なのかな、と思いました。

コメントを追加