Yumie (3_yumie7) もらったレビュー

4.9 28 件のレビュー
本人確認済み
12年弱前
日本
日本語 (ネイティブ) フランス語 英語 スペイン語
お仕事を相談する(無料)

他のユーザーがこのユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。

cold7210 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/02/04 15:30:03
[削除済みユーザ] この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/01/29 12:29:30
russ87 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/01/12 23:10:41
[削除済みユーザ] この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/01/11 09:56:16
[削除済みユーザ] この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/01/10 01:23:07
14pon この翻訳結果を"★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/01/05 01:16:36
コメント
あの・・consu[m]ption ですが・・・
plvsvltra18 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/01/05 11:30:30
14pon この翻訳結果を"★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2013/12/29 16:40:42
14pon この翻訳結果を"★★"と評価しました 英語 → 日本語
2013/12/27 23:47:09
nono この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2013/12/26 00:06:30
smbsan この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/12/21 00:55:21
コメント
Good translation. Easy to understand with hardly any room for misunderstanding.
erome この翻訳結果を"★★★"と評価しました 英語 → スペイン語
2014/01/11 07:48:09
ayaka_maruyama この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/12/09 22:34:07
ayaka_maruyama この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/12/09 23:00:29
jasmine_66 この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/12/06 15:53:04
14pon この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/12/06 12:19:01
コメント
For that, we would like to からの3行はどうなさったのでしょう?その前まですごくよかったのに。 あと、最後の方は、「1.は今在庫にない。これが入庫したら売ってもらえるか?」と「いつごろ入荷するか分かるか?」という意味です。日本語がなんでしたけど。
ayaka_maruyama この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/11/29 09:55:24
tani1973 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/03/13 11:07:23
[削除済みユーザ] この翻訳結果を"★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/11/20 10:21:16
[削除済みユーザ] この翻訳結果を"★★"と評価しました 日本語 → スペイン語
2013/11/20 13:08:55
[削除済みユーザ] この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/11/19 13:49:16
[削除済みユーザ] この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/11/19 13:46:56
gloria この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました スペイン語 → 日本語
2013/11/19 11:08:44
コメント
muy bien
tani1973 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/11/17 16:30:43
ayaka_maruyama この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2013/11/08 14:26:52