翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2013/11/19 12:52:14

3_yumie7
3_yumie7 52 英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。...
日本語

わたしはすでに3日程前にUrgentで私の荷物を送る手続きをした。なのに未だに出荷されていない。

あなたは私の荷物の一部を噴出した、と言ったが。
それ以外の存在している荷物を早急に送ってください。でないと、失われた荷物がどれなのか特定できないでしょうが!
早急に今ある荷物を送ってください、早急に!

英語

I have already completed the process to ship my packages, but they have not expedited yet.

You said you have lost a part of my package, but please send immediately other packages available. Otherwise you can not indentify which one is the los packages!
Send urgently the packages you have! Urgently, please!

レビュー ( 1 )

[削除済みユーザ] 44
[削除済みユーザ]はこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2013/11/19 13:46:56

元の翻訳
I have already completed the process to ship my packages, but they have not expedited yet.

You said you have lost a part of my package, but please send immediately other packages available. Otherwise you can not indentify which one is the los packages!
Send urgently the packages you have! Urgently, please!

修正後
I have already completed the process to ship my packages, but they have not been expedited yet.

You said you have lost a part of my package, but please send immediately other packages available [different from the original'. Otherwise you can not indentify which one is the lost packages!
Send urgently the packages you have! Urgently, please!

3_yumie7 3_yumie7 2013/11/19 14:41:19

Thank you for your review!

コメントを追加