Yumie (3_yumie7) もらったレビュー

4.9 28 件のレビュー
本人確認済み
12年弱前
日本
日本語 (ネイティブ) フランス語 英語 スペイン語
お仕事を相談する(無料)

他のユーザーがこのユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。

kenny2030 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2013/03/08 14:11:47
コメント
素晴らしい訳だと思います。とくに「but Baidu has chosen to put its name front and center」の部分の訳がうまいなぁ、と思いました。
planopiloto この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/06/13 16:32:22
コメント
読みやすく、また、商品紹介として自然な文体だと思います。
[削除済みユーザ] この翻訳結果を"★★★"と評価しました 英語 → スペイン語
2013/02/22 18:45:25
コメント
First paragraph is quite wrong: "A mi hijo de 6 años, que sufre de PDD-NOS, le encanta. Este programa ayuda a mejorar las capacidades...
monyo この翻訳結果を"★★"と評価しました 英語 → 日本語
2013/02/26 00:50:43
コメント
日本語訳としてはこなれていると思いますが、技術用語の理解がたりないので、翻訳としては問題があります。冒頭の部分は、「リポジトリの移行や、フォークしたリポジトリを権威あるリポジトリとみなすことは可能ですが……」といったところだと思います。fork、repository、Git...