翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 60 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2013/12/27 23:44:43
It will not allow me to adjust the shipping as it goes through a third party. If you want to cancel the order you can. If not a have a few Windsor mats I will give you free also. Let me know.
If buying 8 and getting 10 is better let me know as they come 10 to a case.
第三者として手続きされるため、出荷を調整することができません。ご注文のキャンセルをご希望の場合は、キャンセルできます。Windsorのマットがない場合は、無料で差し上げます。ご連絡ください。
8枚購入されるなら、10枚購入された方がお得です。1ケースに10枚入っていますので、どうされるかお知らせください。
レビュー ( 1 )
元の翻訳
第三者として手続きされるため、出荷を調整することができません。ご注文のキャンセルをご希望の場合は、キャンセルできます。Windsorのマットがない場合は、無料で差し上げます。ご連絡ください。
8枚購入されるなら、10枚購入された方がお得です。1ケースに10枚入っていますので、どうされるかお知らせください。
修正後
第三者として手続きされるため、出荷を調整することができません。ご注文のキャンセルをご希望の場合は、キャンセルできます。Windsorのマットがない場合は、無料で差し上げます。ご連絡ください。
8枚分の代金で、10枚差し上げた方がよろしいでしょうか。1ケースに10枚入っていますので、どうされるかお知らせください。
レビューありがとうございました。
どなたかわからず、「67」にこれは許さん、とばかりにからくしてしまいました^^;
いえ、当然だと思います。ありがとうございました。