Conyacサービス終了のお知らせ

Tearz (tearz) 付けたレビュー

4.9 232 件のレビュー
本人確認済み
10年以上前
日本
英語 (ネイティブ) 日本語 フランス語 スペイン語(ラテンアメリカ)
サイエンス 医療 法務 文化 IT 技術
84 時間 / 週
お仕事を相談する(無料)
このユーザーが他のユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。
tearz この翻訳結果を"★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/09/26 08:49:48
tearz この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/10/03 23:58:52
tearz この翻訳結果を"★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/09/24 08:51:05
コメント
翻訳ソフトによる和訳でしょうか。このレベルでは契約書関係の翻訳には手を出さない方が無難だと思います。
tearz この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/09/26 09:05:15
tearz この翻訳結果を"★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/09/28 19:22:59
tearz この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/09/23 22:42:56
tearz この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/09/23 22:37:29
tearz この翻訳結果を"★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/09/23 22:06:44
tearz この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/09/23 21:27:06
tearz この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/09/23 22:49:11
tearz この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/09/23 15:16:07
tearz この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/09/23 15:12:19
tearz この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/09/23 15:43:52
tearz この翻訳結果を"★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/09/23 15:40:23
tearz この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/09/23 01:24:38
コメント
自然で読みやすい良い文章だと思います。
tearz この翻訳結果を"★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/09/27 03:14:51

元の翻訳
下さ

tearz この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/09/20 15:00:58
tearz この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/09/20 14:59:34
tearz この翻訳結果を"★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/09/20 14:58:02
tearz この翻訳結果を"★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/09/20 15:36:49
tearz この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/09/20 15:31:08
tearz この翻訳結果を"★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/09/20 15:48:48
tearz この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/09/20 15:45:05
コメント
読んでいて違和感がありませんでした。いい訳だと思います。
tearz この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/09/30 15:25:46
tearz この翻訳結果を"★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/10/04 00:23:25