翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / ネイティブ 日本語 / 2 Reviews / 2014/09/19 13:58:33

lisako_matilda
lisako_matilda 50 タイ語から日本語への翻訳を主にいたしておりますが、日本語からタイ語への翻訳...
日本語

先ほど商品を購入しようとしたところ、エラーメッセージが表示されて支払いが出来ませんでした。
以下の商品を売って下さい。支払いはPayPalで支払いますので、PayPal請求書を example@example.com に送って下さい。

英語

Jut now I try to buy a product, but I couldn't pay.
I got error message.
I'll pay by PAY PAL, so please send the invoice of Pay Pal to EXAMLE@EXAMPLE.COM.
Thank you.

Best regard.

レビュー ( 2 )

[削除済みユーザ] 44
[削除済みユーザ]はこの翻訳結果を"★★"と評価しました 2014/09/20 14:00:12

元の翻訳
Jut now I try to buy a product, but I couldn't pay.
I got error message.
I'll pay by PAY PAL, so please send the invoice of Pay Pal to EXAMLE@EXAMPLE.COM.
Thank you.

Best regard.

修正後
Jut now I try [wrong tense] to buy a product, but I couldn't pay.
I got an error message. 以下の商品を売って下さい。
I'll pay by PayPal, so please send the invoice of PayPal to EXAMLE@EXAMPLE.COM.
Thank you.

Best regard.

Incomplete

lisako_matilda lisako_matilda 2014/09/20 16:26:22

レビューありがとうございます。
お直しいただいた箇所を含め再確認し、より正確な翻訳に努めます。

コメントを追加
tearz 50 翻訳経験豊富です。 過去の実績や評価などご確認ください。 ご連絡お待ち...
tearzはこの翻訳結果を"★★"と評価しました 2014/09/20 14:58:02

元の翻訳
Jut now I try to buy a product, but I couldn't pay.
I got error message.
I'll pay by PAY PAL, so please send the invoice of Pay Pal to EXAMLE@EXAMPLE.COM.
Thank you.

Best regard.

修正後
Earlier I tried to buy a product, but I couldn't settle the payment as an error message showed.
Please sesll me the folloiwng item. I'll pay by PayPal, so please send the PayPal invoice to EXAMLE@EXAMPLE.COM.
Thank you.

Best regards.

比較的短文で文の構成も難しくはありませんから、正確に訳して提出前に見直しをされることをお勧めします。

lisako_matilda lisako_matilda 2014/09/20 16:21:13

レビューしていただきありがとうございます。
より正確に翻訳できるよう精進してまいります。

コメントを追加