石村達雄 (tatsuoishimura) もらったレビュー

本人確認済み
約12年前 男性 70代
日本
日本語 (ネイティブ) 英語 フランス語

他のユーザーがこのユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。

chee_madam この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/02/25 23:28:08
chebu1438 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/02/24 20:46:15
コメント
参考になります。
3_yumie7 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/02/21 00:37:15
コメント
うまく訳してあると思います。
3_yumie7 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/02/01 02:30:50
14pon この翻訳結果を"★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2013/12/29 04:15:53
コメント
That's another very kind thought man! But I couldn't take anything from you! ← ここは、何か上げる、といわれたことに対して、「それはご親切にありがとう、。出も君から何かもらうなんてことはできないよ...
kujitan この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2018/03/25 21:38:35
tani1973 この翻訳結果を"★★"と評価しました 英語 → 日本語
2013/12/10 12:04:41
russ87 この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/12/09 08:25:53
14pon この翻訳結果を"★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2013/12/08 15:05:48
[削除済みユーザ] この翻訳結果を"★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2013/12/08 11:06:01
コメント
マルチメーは、日本では通常「テスター」といいます。 Red Probeは、テスターであれば「赤のテストピン」あるいは「赤側のテストピン」と呼びます。 near the eight pin of KT90は、IC KT90の8ピン(8番目の足)です。 Resistorは...
tani1973 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2013/12/05 10:55:15
コメント
よいと思います。
14pon この翻訳結果を"★★"と評価しました 英語 → 日本語
2013/12/03 12:52:15
コメント
give you a chance と bid があったので、「入札するチャンスを上げる」と思いましたね?でも give you a chance BY bidding だし、うしろにちゃんと before I place a bid と書いてあります。入札するのはこの人で...
3_yumie7 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2013/11/11 22:50:25
blackdiamond この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2013/09/10 15:57:19
nnneko この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2013/07/25 12:28:30
コメント
よくできていると思います。
3_yumie7 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2013/07/24 23:26:30
コメント
本文に忠実に訳されていると思います。
mars16 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2013/07/18 13:41:26
gorogoro13 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2013/07/16 14:16:35
14pon この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2013/07/05 02:56:59
[削除済みユーザ] この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2013/07/02 06:53:25
fuyunoriviera この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2013/06/26 17:22:52
monyo この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2013/05/06 16:18:40
コメント
まったく問題ないと思うのですが、備考に「ですます調」でお願いしますと書いてるので、一応★1つ分減らしてます。
3_yumie7 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2013/03/24 05:07:52
コメント
忠実に訳されていると思います。
3_yumie7 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2013/03/24 07:20:20
コメント
よく調べて訳されていると思います。
naoya0111 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2013/03/20 16:30:48
コメント
とても読みやすい訳だと思います。勉強になります。