石村達雄 (tatsuoishimura) — もらったレビュー
本人確認済み
12年以上前
男性
70代
日本
日本語 (ネイティブ)
英語
フランス語
他のユーザーがこのユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2014/02/25 23:28:08
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2014/02/24 20:46:15
|
|
コメント 参考になります。 |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2014/02/21 00:37:15
|
|
コメント うまく訳してあると思います。 |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2014/02/01 02:30:50
|
|
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2013/12/29 04:15:53
|
|
コメント That's another very kind thought man! But I couldn't take anything from you! ← ここは、何か上げる、といわれたことに対して、「それはご親切にありがとう、。出も君から何かもらうなんてことはできないよ... |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2018/03/25 21:38:35
|
|
この翻訳結果を"★★"と評価しました
英語 → 日本語
2013/12/10 12:04:41
|
|
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2013/12/09 08:25:53
|
|
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2013/12/08 15:05:48
|
|
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2013/12/08 11:06:01
|
|
コメント マルチメーは、日本では通常「テスター」といいます。 Red Probeは、テスターであれば「赤のテストピン」あるいは「赤側のテストピン」と呼びます。 near the eight pin of KT90は、IC KT90の8ピン(8番目の足)です。 Resistorは... |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2013/12/05 10:55:15
|
|
コメント よいと思います。 |
この翻訳結果を"★★"と評価しました
英語 → 日本語
2013/12/03 12:52:15
|
|
コメント give you a chance と bid があったので、「入札するチャンスを上げる」と思いましたね?でも give you a chance BY bidding だし、うしろにちゃんと before I place a bid と書いてあります。入札するのはこの人で... |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2013/11/11 22:50:25
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2013/09/10 15:57:19
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2013/07/25 12:28:30
|
|
コメント よくできていると思います。 |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2013/07/24 23:26:30
|
|
コメント 本文に忠実に訳されていると思います。 |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2013/07/18 13:41:26
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2013/07/16 14:16:35
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2013/07/05 02:56:59
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2013/07/02 06:53:25
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2013/06/26 17:22:52
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2013/05/06 16:18:40
|
|
コメント まったく問題ないと思うのですが、備考に「ですます調」でお願いしますと書いてるので、一応★1つ分減らしてます。 |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2013/03/24 05:07:52
|
|
コメント 忠実に訳されていると思います。 |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2013/03/24 07:20:20
|
|
コメント よく調べて訳されていると思います。 |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2013/03/20 16:30:48
|
|
コメント とても読みやすい訳だと思います。勉強になります。 |