石村達雄 (tatsuoishimura) — もらったレビュー
本人確認済み
12年以上前
男性
70代
日本
日本語 (ネイティブ)
英語
フランス語
他のユーザーがこのユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/05/20 08:39:57
|
|
コメント 二つ、あるいは二個かと思いますが、惜しいです。 |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2015/05/13 18:06:12
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/05/12 08:58:14
|
|
コメント 特殊な内容と用語で苦労されたかと思います。関係詞で文を分けるなど工夫されて丁寧に訳されていると思います。 |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/05/07 12:16:05
|
|
コメント 問題ないと思います |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/05/06 11:02:23
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/05/05 07:28:35
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/05/04 14:10:44
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/05/05 18:06:51
|
|
コメント いい訳だと思います。 |
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/05/03 09:24:27
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/04/29 13:08:35
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/04/28 16:35:53
|
|
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2015/04/27 21:53:28
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/04/20 10:06:10
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/04/13 22:55:22
|
|
コメント 正確に訳されています |
この翻訳結果を"★★"と評価しました
日本語 → 英語
2015/04/02 14:38:56
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/03/31 20:27:15
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/03/30 21:46:55
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/03/30 20:11:00
|
|
コメント いい訳だと思います。 |
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2015/03/27 01:42:23
|
|
この翻訳結果を"★★★★"と評価しました
日本語 → 英語
2015/03/27 02:03:43
|
|
この翻訳結果を"★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/03/26 09:28:04
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/03/26 09:03:32
|
|
コメント 丁寧に訳されていると思います。 |
この翻訳結果を"★★"と評価しました
英語 → フランス語
2016/04/16 22:11:12
|
|
この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/03/25 02:07:29
|
|
この翻訳結果を"★★★"と評価しました
英語 → 日本語
2015/03/24 11:41:07
|
|