Conyacサービス終了のお知らせ

石村達雄 (tatsuoishimura) もらったレビュー

本人確認済み
12年以上前 男性 70代
日本
日本語 (ネイティブ) 英語 フランス語

他のユーザーがこのユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。

hirokiskt この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/05/20 08:39:57
コメント
二つ、あるいは二個かと思いますが、惜しいです。
yxn667 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2015/05/13 18:06:12
hirokiskt この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/05/12 08:58:14
コメント
特殊な内容と用語で苦労されたかと思います。関係詞で文を分けるなど工夫されて丁寧に訳されていると思います。
ufopilot39 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/05/07 12:16:05
コメント
問題ないと思います
mame6 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/05/06 11:02:23
3_yumie7 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/05/05 07:28:35
[削除済みユーザ] この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/05/04 14:10:44
mame6 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/05/05 18:06:51
コメント
いい訳だと思います。
3_yumie7 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/05/03 09:24:27
3_yumie7 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/04/29 13:08:35
mars16 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/04/28 16:35:53
tani1973 この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2015/04/27 21:53:28
agfge この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/04/20 10:06:10
mars16 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/04/13 22:55:22
コメント
正確に訳されています
[削除済みユーザ] この翻訳結果を"★★"と評価しました 日本語 → 英語
2015/04/02 14:38:56
cielo_translation この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/03/31 20:27:15
mame6 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/03/30 21:46:55
mame6 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/03/30 20:11:00
コメント
いい訳だと思います。
yxn667 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2015/03/27 01:42:23
kanon84 この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2015/03/27 02:03:43
acdcasic この翻訳結果を"★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/03/26 09:28:04
hirokiskt この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/03/26 09:03:32
コメント
丁寧に訳されていると思います。
champ_de_fleurs この翻訳結果を"★★"と評価しました 英語 → フランス語
2016/04/16 22:11:12
3_yumie7 この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/03/25 02:07:29
yxn667 この翻訳結果を"★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2015/03/24 11:41:07